1
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
Coś ty odjebał?

2
00:00:34,520 --> 00:00:37,600
- We have to run away.
- Oh God.

3
00:00:38,480 --> 00:00:41,160
- Damn.
- Wyjaśnię ci to. Uciekajmy.

4
00:00:42,200 --> 00:00:43,200
Give me the gun.

5
00:00:43,320 --> 00:00:46,040
- Słuchasz mnie?
- Give me the fucking gun!

6
00:00:47,800 --> 00:00:51,840
Please. A teraz mnie posłuchaj!

7
00:00:52,480 --> 00:00:53,880
To nie byli policjanci!

8
00:00:58,800 --> 00:01:00,000
Look at the subtitles!

9
00:01:00,080 --> 00:01:02,560
Counterfeit! Look at the boards!

10
00:01:04,840 --> 00:01:06,000
Look.

11
00:01:08,200 --> 00:01:10,880
Co z ciebie za glina,
if you don't recognize the police car?

12
00:01:14,400 --> 00:01:16,880
Look at the weapon.

13
00:01:16,960 --> 00:01:20,440
Look at the weapon. To rewolwer.
Nie używacie takich.

14
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
To przebierańcy! Fucking Scurante!

15
00:01:26,680 --> 00:01:28,960
We have to run away.
Nie jest tu bezpiecznie.

16
00:01:30,480 --> 00:01:33,520
- Fuck.
- Hey! Let's go!

17
00:01:34,560 --> 00:01:35,760
It's the hunter.

18
00:01:36,480 --> 00:01:38,480
- The one from Chinotto.
- You see?

19
00:01:38,560 --> 00:01:41,000
- I was right.
- Someone tipped them off.

20
00:01:42,000 --> 00:01:43,480
They know where we're going!

21
00:01:43,520 --> 00:01:47,600
- Only Morano knew about it.
- He would never cheat on me.

22
00:01:50,800 --> 00:01:53,280
This is Reja. He's probably listening in on him.

23
00:01:53,360 --> 00:01:54,440
Get in!

24
00:02:24,000 --> 00:02:25,160
NAPLES
24 HOURS IN ADVANCE

25
00:02:25,280 --> 00:02:29,080
Scurante, I called you,
because we have a problem to solve.

26
00:02:33,680 --> 00:02:38,800
Cocìss escaped. That's why you agreed
meet me, right?

27
00:02:38,880 --> 00:02:42,880
Someone in the police is helping you

28
00:02:42,960 --> 00:02:45,000
and he was going to give it to you. Correct?

29
00:02:45,840 --> 00:02:50,840
But apparently
this person failed, so...

30
00:02:51,520 --> 00:02:52,880
What now?

31
00:02:53,600 --> 00:02:56,600
What now?
We'll raise hell to find him.

32
00:02:56,680 --> 00:03:00,000
NO. There is never war
a smart solution.

33
00:03:00,040 --> 00:03:01,560
You know this much better than I do.

34
00:03:01,640 --> 00:03:04,360
I cleaned the tenement houses for you.

35
00:03:04,440 --> 00:03:06,680
Rynek jest teraz twój.

36
00:03:06,800 --> 00:03:10,400
Zabiłaś moją córkę.
W dupie mam rynek!

37
00:03:19,200 --> 00:03:22,000
Look at him.
To jeden z moich ludzi.

38
00:03:22,040 --> 00:03:24,480
Nie żyje,
because he tried to help Cocìss.

39
00:03:24,520 --> 00:03:28,040
Now everyone knows
that they answer to me,

40
00:03:28,120 --> 00:03:30,120
{\an8}or else they will end up in the dirt.

41
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
Antonio.

42
00:03:33,400 --> 00:03:35,280
I'll find Cocìss for you.

43
00:03:36,560 --> 00:03:42,800
I'm organizing a meeting in Lido Murena
with my deputies from all over the country.

44
00:03:43,680 --> 00:03:47,600
Come. We will make peace.

45
00:03:48,160 --> 00:03:51,840
Aren't these more like Saro deputies?

46
00:03:52,480 --> 00:03:54,200
Are you planning something behind your boss's back?

47
00:03:54,320 --> 00:03:56,960
Saro hasn't been involved for a long time.

48
00:03:57,000 --> 00:04:00,120
He wouldn't make it
without suffering any consequences.

49
00:04:00,760 --> 00:04:04,000
I take care of everything now.
You'll come to an agreement with me.

50
00:04:06,880 --> 00:04:08,320
But I want Cocìss alive.

51
00:04:09,320 --> 00:04:11,200
{\an8}I want to kill him with my bare hands.

52
00:04:13,640 --> 00:04:14,760
So be it.

53
00:04:33,880 --> 00:04:35,080
Good morning, Commissioner.

54
00:04:37,400 --> 00:04:39,880
- Have you identified them?
- No, but they're not policemen.

55
00:04:40,840 --> 00:04:42,360
A colleague in the laboratory confirmed

56
00:04:42,440 --> 00:04:44,640
that the bullets came from a service weapon.

57
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
That's not enough to incriminate Valera.

58
00:04:48,280 --> 00:04:50,600
We are very close
her hiding place.

59
00:04:50,680 --> 00:04:53,480
- We also have photos.
- Have you seen them?

60
00:04:53,520 --> 00:04:54,960
Yes. There's a camera nearby.

61
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
She recorded a fast moving pickup truck.

62
00:04:57,800 --> 00:05:00,480
Two passengers.
Only the driver is visible.

63
00:05:01,400 --> 00:05:04,160
Do you know each other well?
with that lab buddy?

64
00:05:04,280 --> 00:05:07,960
He promised to let me know
as soon as they find the car.

65
00:05:08,000 --> 00:05:09,400
They have plate numbers.

66
00:05:22,840 --> 00:05:23,920
Can I look?

67
00:05:48,040 --> 00:05:50,320
Is Morano's phone
is he still being followed?

68
00:05:50,480 --> 00:05:51,800
Yes. I can track him down.

69
00:05:51,880 --> 00:05:53,840
It's not enough.
I need to listen to their conversations.

70
00:05:53,920 --> 00:05:55,480
Arrange the wiretapping.

71
00:05:55,520 --> 00:05:57,760
I don't think so
for it to pass.

72
00:05:57,840 --> 00:05:59,440
find someone
who isn't a pain in the ass.

73
00:05:59,480 --> 00:06:00,840
The judge in Trani owes me a debt.

74
00:06:00,920 --> 00:06:02,360
I'll put you in touch with him.

75
00:06:02,440 --> 00:06:05,360
- It'll take a while to get a warrant.
- Submit an application.

76
00:06:06,160 --> 00:06:07,920
In the meantime
I'll keep an eye on Morano.

77
00:06:08,000 --> 00:06:09,840
All right. I will.

78
00:06:21,320 --> 00:06:22,280
Yes?

79
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
It's me!

80
00:06:24,960 --> 00:06:25,920
Open up!

81
00:06:28,560 --> 00:06:29,480
Commissioner.

82
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
What are you doing here?

83
00:06:35,160 --> 00:06:37,160
Get dressed.
We need to pick up the informant.

84
00:06:38,680 --> 00:06:42,360
- But it's not my shift.
- Exactly. Others are busy.

85
00:06:43,440 --> 00:06:44,760
Where are we going?

86
00:06:45,560 --> 00:06:48,440
They haven't said yet
ale musimy być gotowi.

87
00:06:48,480 --> 00:06:51,080
Muszę zawieźć syna
na trening o 16.00.

88
00:06:52,680 --> 00:06:53,920
Wait a minute.

89
00:06:58,480 --> 00:07:03,440
Ten nielegalny cud architektury
nazywa się Lido Murena.

90
00:07:04,960 --> 00:07:06,000
According to our sources

91
00:07:06,080 --> 00:07:09,160
zostało tam dziś zaproszone
szefostwo klanu Incantalupo.

92
00:07:09,280 --> 00:07:10,480
Luigi Nerola.

93
00:07:11,440 --> 00:07:12,880
Ivo Amidei, 'O Scarpone.

94
00:07:13,600 --> 00:07:16,480
Gianni Luzzi i co najważniejsze...

95
00:07:18,600 --> 00:07:19,640
Nunzia Serafino.

96
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Radna Nunzia Serafino?

97
00:07:23,080 --> 00:07:27,440
Naszym zdaniem
it's a political plug by Incantalupo.

98
00:07:27,480 --> 00:07:29,680
We'll catch her red-handed.

99
00:07:30,800 --> 00:07:31,640
Good luck.

100
00:07:32,840 --> 00:07:35,440
Po wschodniej stronie
Lido Murena stands a factory.

101
00:07:35,480 --> 00:07:38,840
Wejdziemy od lewej
i poczekamy na wsparcie. Follow me.

102
00:07:39,360 --> 00:07:41,760
Please.

103
00:07:43,080 --> 00:07:46,320
Nie wiemy nic nowego
o Mastronero i Valerze.

104
00:07:46,400 --> 00:07:48,920
Ale niedaleko Ferrary
zastawiono zasadzkę.

105
00:07:49,000 --> 00:07:52,080
Znaleziono dwóch martwych zabójców
przebranych za policjantów.

106
00:07:52,160 --> 00:07:55,000
Biorąc pod uwagę lokalizację,
mogli mieć z tym związek.

107
00:07:55,480 --> 00:07:57,880
Sprawą zajmuje się lokalna jednostka.
Mam drążyć głębiej?

108
00:07:57,960 --> 00:08:01,360
- NO. I'll take care of it. Thank you.
- I see.

109
00:08:20,760 --> 00:08:23,200
- Mam skręcić?
- NO. Go straight.

110
00:08:23,280 --> 00:08:24,880
Spojrzałbyś przynajmniej na drogę.

111
00:08:26,240 --> 00:08:29,280
Don't worry. Rozpoznam zjazd
z zamkniętymi oczami.

112
00:08:29,360 --> 00:08:31,840
Nie mówiłeś,
że twoja babcia mieszka w Neapolu?

113
00:08:31,920 --> 00:08:34,280
Nazywam ją babcią,
ale to nie jest moja babcia.

114
00:08:35,080 --> 00:08:37,720
Mieszka na osiedlu na przedmieściach.

115
00:08:37,800 --> 00:08:41,600
Zjedź tutaj.
Zobaczę, co u moich psów.

116
00:08:42,520 --> 00:08:47,000
- What?
- U psów. Ukryłem je w magazynie.

117
00:08:48,840 --> 00:08:50,040
Powierzyłem je Lollo.

118
00:08:50,120 --> 00:08:52,920
Ale teraz nikt ich nie karmi.

119
00:08:53,000 --> 00:08:55,080
- Chcę zobaczyć, jak sobie radzą.
- All right.

120
00:08:55,160 --> 00:08:57,960
Może odwiedzimy jeszcze
świętego Januarego

121
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
i skoczymy na kawkę w mieście?

122
00:09:00,080 --> 00:09:02,120
Zrobimy sobie wycieczkę?

123
00:09:02,200 --> 00:09:04,120
- Ale z ciebie nudziara.
- Nudziara?

124
00:09:05,640 --> 00:09:07,960
O matko...

125
00:09:09,080 --> 00:09:10,880
Co to znaczy,
że to nie jest twoja babcia?

126
00:09:10,960 --> 00:09:12,200
Where are we going?

127
00:09:12,280 --> 00:09:14,120
Do domu Carmeli. To sąsiadka.

128
00:09:15,280 --> 00:09:17,720
Zawsze się mną opiekowała
pod nieobecność mamy.

129
00:09:17,800 --> 00:09:20,400
Praktycznie cały czas byłem z nią.

130
00:09:20,520 --> 00:09:22,360
Why?
Czym się zajmowała twoja mama?

131
00:09:26,360 --> 00:09:27,840
Miała słabość do cracku.

132
00:09:31,440 --> 00:09:33,320
When was the last time?
widziałeś się z Carmelą?

133
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Może już wyrzuciła twoje rzeczy.

134
00:09:35,520 --> 00:09:37,520
It's impossible. Ona nic nie wyrzuca.

135
00:09:39,280 --> 00:09:42,000
Skręć tutaj.
Jesteśmy prawie na miejscu.

136
00:09:54,200 --> 00:09:56,720
Wygląda w porządku
jak na tymczasowe miejsce.

137
00:10:04,000 --> 00:10:07,440
- Nie odbierzesz?
- Najpierw potwierdzę miejsce.

138
00:10:07,560 --> 00:10:10,200
Spokojnie, odbierz. Ja to zrobię.

139
00:10:14,800 --> 00:10:15,760
Hello?

140
00:10:17,240 --> 00:10:19,080
Casadei. What is it?

141
00:10:19,720 --> 00:10:21,200
Neighbor.

142
00:10:22,080 --> 00:10:24,080
Pani komisarz, mogę na słowo?

143
00:10:24,840 --> 00:10:28,400
Yes. It's normal.
To pies. Psy szczekają.

144
00:10:28,520 --> 00:10:30,080
I see.

145
00:10:30,160 --> 00:10:32,000
Dzwonił kolega z laboratorium.

146
00:10:32,040 --> 00:10:34,200
Są w Quarto pod Neapolem.

147
00:10:34,280 --> 00:10:35,720
Widziano tam pickupa,

148
00:10:35,800 --> 00:10:38,400
który znajdował się
na miejscu strzelaniny.

149
00:10:38,520 --> 00:10:40,840
- Co powiedział sędzia?
- Dostaliśmy zgodę.

150
00:10:40,920 --> 00:10:43,000
Ale uzyskanie nakazu
zajmie jeszcze kilka godzin.

151
00:10:43,040 --> 00:10:45,360
- Nie możemy czekać.
- Daj mu chleb.

152
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
Spróbuj zagwizdać. Może przestanie.

153
00:10:49,520 --> 00:10:52,320
Patience.

154
00:10:52,400 --> 00:10:55,040
They called us.
We need to pick up the informant.

155
00:10:55,120 --> 00:10:56,920
- Where?
- In Naples.

156
00:11:12,200 --> 00:11:13,520
Stop here.

157
00:11:16,200 --> 00:11:17,680
We are. Come.

158
00:11:21,520 --> 00:11:22,320
- Ready?
- Yes.

159
00:11:22,400 --> 00:11:23,240
Go.

160
00:11:27,840 --> 00:11:29,000
Welcome to my home.

161
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
Go there. You will go out into the yard.

162
00:11:34,040 --> 00:11:35,840
That's where Carmela's house is.

163
00:11:35,920 --> 00:11:38,280
- This?
- Powiedz jej... Spójrz na mnie.

164
00:11:38,360 --> 00:11:40,120
Pudło z rzeczami Daniele.

165
00:11:40,200 --> 00:11:42,440
Upewnij się, że powiesz
Daniele, not Cocìssa,

166
00:11:42,560 --> 00:11:44,360
because he'll get angry.

167
00:11:45,360 --> 00:11:48,440
And one more thing.
Jeśli zacznie coś podejrzewać,

168
00:11:48,560 --> 00:11:51,440
powiedz jej, że do bułeczek
pasują skwarki, a nie szynka.

169
00:11:51,560 --> 00:11:52,720
What quarks?

170
00:11:53,360 --> 00:11:55,520
Skwarki, nie kwarki. Never mind.

171
00:11:55,600 --> 00:11:57,160
Powiedz jej. Zrozumie.

172
00:11:58,320 --> 00:12:01,320
Go up.

173
00:12:01,400 --> 00:12:02,720
- All right.
- Hey.

174
00:12:02,800 --> 00:12:03,960
- What?
- Nie wychylaj się.

175
00:12:04,000 --> 00:12:05,360
- Bright.
- All right?

176
00:12:30,720 --> 00:12:32,000
Ball!

177
00:12:42,880 --> 00:12:47,160
Kurwa, kurwa...

178
00:12:54,240 --> 00:12:55,680
To nie jest dobry moment.

179
00:12:57,720 --> 00:12:58,800
Potrzebuję czegoś.

180
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
Płacę podwójnie.

181
00:13:07,080 --> 00:13:08,000
{\an8}Dobra. Come.

182
00:13:21,360 --> 00:13:23,000
Kurwa, człowiek Scurante.

183
00:13:54,040 --> 00:13:55,960
Whore.

184
00:13:58,000 --> 00:13:58,880
Stop!

185
00:14:12,280 --> 00:14:14,840
Don't move!

186
00:14:14,920 --> 00:14:16,640
Don't move!

187
00:14:18,600 --> 00:14:20,240
Kochana babcia!

188
00:14:20,320 --> 00:14:22,320
- Nie ruszaj się!
- Cocìss!

189
00:14:24,360 --> 00:14:27,000
{\an8}Takie ścierwo jak ty
nie ma prawa wymawiać mojego imienia.

190
00:14:29,120 --> 00:14:31,840
{\an8}- Gdzie jest Carmela?
- Relax! Nic nie zrobiłem!

191
00:14:31,920 --> 00:14:34,600
{\an8}Nie krzycz, bo cię zabiję!
Gdzie jest Carmela?

192
00:14:34,680 --> 00:14:36,800
{\an8}- Kto to jest Carmela?
- Don't you know?

193
00:14:37,920 --> 00:14:38,960
{\an8}Chodź tu, gnoju.

194
00:14:39,000 --> 00:14:41,960
{\an8}- Kim on jest?
- Jakieś ścierwo od Scurante.

195
00:14:42,000 --> 00:14:45,160
Kobieta, która tu mieszka.
Where is she?

196
00:14:45,240 --> 00:14:49,160
I don't know! Przyjechaliśmy tu wczoraj.
Nikogo tu nie było.

197
00:14:50,760 --> 00:14:52,600
- Don't you know?
- NO.

198
00:14:55,000 --> 00:14:57,600
Zamknij mordę.

199
00:14:58,040 --> 00:14:58,960
Daj mi broń!

200
00:14:59,000 --> 00:15:00,040
What for?

201
00:15:00,120 --> 00:15:01,960
Why? Mamy go tu zostawić?

202
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Jak komuś powie,
że nas widział, będzie po nas!

203
00:15:04,040 --> 00:15:06,640
Cocìss, wystarczy już trupów.

204
00:15:07,560 --> 00:15:08,440
Zwiążmy go.

205
00:15:09,240 --> 00:15:12,120
Gdzie są rzeczy Carmeli?

206
00:15:12,200 --> 00:15:14,000
I don't know.

207
00:15:14,040 --> 00:15:16,080
- You have.
- I don't know.

208
00:15:16,160 --> 00:15:17,600
Don't move.

209
00:15:19,560 --> 00:15:22,400
- Shut up!
- Quiet! Jest tylko zwichnięta.

210
00:15:22,520 --> 00:15:25,360
Zabili Carmelę,
and you are worried about your hand.

211
00:15:25,440 --> 00:15:27,880
- All right. Let's go.
- Nie ruszaj się stąd.

212
00:15:27,960 --> 00:15:30,960
- Idziemy.
- Where? To teraz teren Scurante.

213
00:15:31,000 --> 00:15:34,600
Wróćmy tą samą drogą.

214
00:15:34,680 --> 00:15:35,920
Zostaw go. Come.

215
00:15:37,240 --> 00:15:40,320
You're lucky I can't you
shoot because everyone would hear.

216
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
Chodź już, Cocìss!

217
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Next.

218
00:16:06,760 --> 00:16:07,840
Hey.

219
00:16:10,160 --> 00:16:11,680
Cocìss.

220
00:16:11,760 --> 00:16:15,720
What are you doing? We can't stay here.

221
00:16:17,000 --> 00:16:18,080
Cocìss.

222
00:16:21,640 --> 00:16:24,440
Please. Musimy iść.

223
00:16:25,800 --> 00:16:28,080
- Cocìss, please!
- And why?

224
00:16:28,160 --> 00:16:32,200
What do I care?
Zabili ją, bo szukali mnie.

225
00:16:32,280 --> 00:16:34,600
{\an8}Ona nie była niczemu winna.
Nienawidziła narkotyków.

226
00:16:34,680 --> 00:16:36,560
{\an8}Chciała mnie od tego chronić.

227
00:16:36,640 --> 00:16:38,960
{\an8}Moja matka umarła. Co miałem robić?

228
00:16:39,000 --> 00:16:41,040
{\an8}Nie mogłem zostać w tej dziurze.

229
00:16:41,120 --> 00:16:43,160
{\an8}Nie chciała ode mnie pieniędzy,
które zarobiłem.

230
00:16:45,280 --> 00:16:47,040
Then why did they kill her?

231
00:16:47,120 --> 00:16:49,320
To hurt me. I udało im się!

232
00:16:49,400 --> 00:16:51,200
Ale nikt nie wie,
that she had your stuff.

233
00:16:52,640 --> 00:16:56,280
- Czyli może...
- Ich nie wyrzucili?

234
00:16:56,360 --> 00:16:59,160
Tobie zależy tylko na dorwaniu
Incantalupo, by zaimponować D'Intrò!

235
00:16:59,240 --> 00:17:00,080
- That's not true.
- NO?

236
00:17:00,160 --> 00:17:02,560
NO. Na tobie też mi zależy.

237
00:17:03,600 --> 00:17:07,240
Listen. I said
że może jej nie skrzywdzili.

238
00:17:07,320 --> 00:17:09,560
Maybe they moved it.

239
00:17:09,640 --> 00:17:12,520
- Yes. Underground.
- Cocìss, I'm begging you!

240
00:17:12,600 --> 00:17:15,360
Chcesz się poddać, nie wiedząc,
Is he alive or dead?

241
00:17:16,000 --> 00:17:19,080
Ktoś musi nam powiedzieć,
what's going on here?

242
00:17:19,680 --> 00:17:22,080
Nie masz przyjaciół w Neapolu,
who can help you?

243
00:17:25,160 --> 00:17:26,520
- NO.
- Idea.

244
00:17:27,200 --> 00:17:28,120
NO.

245
00:17:30,720 --> 00:17:31,560
Enemy?

246
00:17:36,400 --> 00:17:37,720
What day is it today?

247
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
Here.

248
00:17:52,280 --> 00:17:53,160
Who is it?

249
00:17:55,400 --> 00:17:56,520
Help!

250
00:17:56,600 --> 00:17:58,920
Quiet! Close the door!

251
00:17:59,000 --> 00:18:01,240
- Quiet!
- Take it easy, Cocìss!

252
00:18:01,320 --> 00:18:04,960
Pani profesor!

253
00:18:05,000 --> 00:18:07,360
- Jesteśmy!
- Come!

254
00:18:09,000 --> 00:18:12,120
Tell them to wait.
Żadnych fałszywych ruchów.

255
00:18:12,200 --> 00:18:16,120
- Jesteśmy!
- Już idę! Wait a minute!

256
00:18:19,000 --> 00:18:20,280
{\an8}Scurante took over the estate.

257
00:18:20,360 --> 00:18:22,320
{\an8}Gdzie są ludzie,
którzy tam mieszkali?

258
00:18:22,400 --> 00:18:24,520
{\an8}Moja babcia tam mieszkała!

259
00:18:24,600 --> 00:18:27,840
{\an8}- Co jej zrobili?
- Pani Serafino dała nam te budynki.

260
00:18:28,880 --> 00:18:31,560
Zlikwidowała mieszkania komunalne
i przekazała mu je.

261
00:18:31,640 --> 00:18:32,880
Aby zawrzeć rozejm.

262
00:18:33,120 --> 00:18:36,320
- Dokąd przenieśli mieszkańców?
- Who is she?

263
00:18:36,400 --> 00:18:37,600
Answer!

264
00:18:38,760 --> 00:18:41,520
I don't know. Gdzieś indziej.

265
00:18:42,720 --> 00:18:44,000
Nie wiem gdzie.

266
00:18:46,040 --> 00:18:48,400
Po tym wszystkim,
gdy zniknąłem tylko na chwilę,

267
00:18:48,520 --> 00:18:49,800
oddała wam całą dzielnicę?

268
00:18:49,880 --> 00:18:52,880
Po tym, co zrobiłeś,
i tak nie masz co wracać.

269
00:18:52,960 --> 00:18:55,880
To nie ja! Jak mam cię przekonać,
że to 'O Rosso?

270
00:18:55,960 --> 00:18:57,680
Cocìss, musimy iść.

271
00:18:57,760 --> 00:19:01,360
I would never break our pact.

272
00:19:02,400 --> 00:19:04,960
Ja będę królem, a ty moją królową.

273
00:19:05,000 --> 00:19:06,320
- Proszę, Cocìss.
- Pamiętasz?

274
00:19:07,320 --> 00:19:09,080
- Nie dotknąłem twojej kuzynki.
- Cocìss.

275
00:19:09,160 --> 00:19:11,520
Spójrz na mnie, Miriam.

276
00:19:12,160 --> 00:19:15,440
I swear.
I didn't kill your cousin.

277
00:19:15,560 --> 00:19:17,360
Jak to „twojej kuzynki”?

278
00:19:19,240 --> 00:19:23,360
Is this Antonio Scurante's niece?

279
00:19:23,440 --> 00:19:26,240
-You broke our pact, didn't you?
- I don't believe.

280
00:19:26,320 --> 00:19:28,600
I don't believe! God!

281
00:19:30,000 --> 00:19:32,640
I didn't know.
My uncle was listening to my phone.

282
00:19:33,960 --> 00:19:35,560
They were waiting for you to call me.

283
00:19:35,640 --> 00:19:38,880
- How could I not call?
-When did you call her?

284
00:19:38,960 --> 00:19:40,920
- When?
- How could I not call?

285
00:19:41,000 --> 00:19:43,920
Don't you understand that I love you?
You are everything to me!

286
00:19:48,640 --> 00:19:49,880
A spierdalaj!

287
00:19:53,800 --> 00:19:56,240
Professor! W końcu otworzyła.

288
00:19:56,320 --> 00:19:58,720
Good morning.

289
00:19:58,800 --> 00:20:02,160
- I'm glad they didn't kill you.
- Nobody will be able to kill me.

290
00:20:02,240 --> 00:20:03,800
Cocìss, ruchy!

291
00:20:04,760 --> 00:20:06,560
Wrócę po ciebie.

292
00:20:08,880 --> 00:20:11,400
- Pasuje ci ten nowy wygląd.
- I know.

293
00:20:14,080 --> 00:20:17,560
Carmela żyje. That's good, isn't it?

294
00:20:18,920 --> 00:20:21,600
You don't understand
że Scurante chcą cię zabić?

295
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
What about you? You're calling
do pieprzonej siostrzenicy ich bossa?

296
00:20:24,320 --> 00:20:26,920
And then you go to her!
Teraz wszyscy wiedzą, że tu jesteś.

297
00:20:27,000 --> 00:20:31,280
Miriam nic nie powie wujkowi!
Rozmawialiśmy o tym. Haven't you seen it?

298
00:20:32,600 --> 00:20:35,760
You asked me
czy ktoś wie, gdzie jest Carmela.

299
00:20:35,840 --> 00:20:37,960
No i co, wiedziała? NO!

300
00:20:39,320 --> 00:20:41,240
Ale z ciebie dziecko.

301
00:20:41,320 --> 00:20:43,960
You are guided by your instincts
i nie myślisz o konsekwencjach

302
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
dla tej głupiej kobiety,
która wciąż ciebie słucha.

303
00:20:46,520 --> 00:20:50,040
Przez ciebie zwątpiłam w Morano,
ale to przez ciebie nas znaleźli!

304
00:20:50,120 --> 00:20:51,880
Tylko Morano może nam pomóc.

305
00:20:55,400 --> 00:20:58,240
Wiemy coś o tym informatorze?

306
00:20:58,320 --> 00:21:00,000
Mężczyzna czy kobieta?

307
00:21:00,080 --> 00:21:02,400
- Bandzior z ulicy czy Camorra?
- Camorra.

308
00:21:03,840 --> 00:21:05,520
Jak nazywa się Carmela?

309
00:21:05,600 --> 00:21:07,360
- Zocchi. Why?
- Quiet.

310
00:21:21,440 --> 00:21:23,720
Proszę, Morano. Chociaż ty.

311
00:21:28,840 --> 00:21:31,960
Pick up.
Długo dzwoni, pewnie coś pilnego.

312
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
NO. To mój sąsiad.

313
00:21:35,160 --> 00:21:36,280
Chodzi o psa.

314
00:21:38,880 --> 00:21:40,080
Next!

315
00:21:46,120 --> 00:21:48,360
- Nie odbiera?
- A ty co odpierdalasz?

316
00:21:48,440 --> 00:21:50,160
Don't worry. Pożyczyłem od Miriam.

317
00:21:50,240 --> 00:21:52,000
- Wskakuj!
- Przesuń się! Ja prowadzę!

318
00:21:52,040 --> 00:21:52,960
Na litość boską.

319
00:21:55,360 --> 00:21:57,000
Where are you taking me?

320
00:22:05,680 --> 00:22:08,720
PILNIE POTRZEBUJĘ ADRESU
CARMELI ZOCCHI W NEAPOLU

321
00:22:11,120 --> 00:22:13,840
Robimy postój czy jedziemy od razu?

322
00:22:13,920 --> 00:22:15,040
Right away.

323
00:22:32,600 --> 00:22:36,680
Tatuś za wami tęsknił.
Lolo się wami dobrze opiekował?

324
00:22:36,760 --> 00:22:38,080
You're sweet.

325
00:22:41,200 --> 00:22:44,320
I missed you. What is it?

326
00:22:46,960 --> 00:22:52,240
Ridge, Brooke, to jest Rosa.
Zostawcie ją. Jest nieśmiała.

327
00:22:53,080 --> 00:22:56,120
Sorry.
Brooke jest bardzo ekstrawertyczna.

328
00:22:56,200 --> 00:22:57,600
Brooke?

329
00:22:58,240 --> 00:23:00,160
Nie kumasz?

330
00:23:01,000 --> 00:23:03,320
- NO.
- To postaci z <i>Mody na Sukces.</i>

331
00:23:04,440 --> 00:23:07,440
- Carmela wybrała im imiona.
- Are you always like this?

332
00:23:07,560 --> 00:23:10,120
You name dogs after famous characters
from movies? Original.

333
00:23:10,200 --> 00:23:12,720
Not everyone deserves it
to choose their names.

334
00:23:12,800 --> 00:23:16,560
If you're good,
Maybe one day I'll let you too.

335
00:23:16,640 --> 00:23:19,000
Unless you make it up
another shitty name.

336
00:23:19,760 --> 00:23:21,560
I don't feel like doing that. Thanks.

337
00:23:21,640 --> 00:23:24,560
You did me a big favor
bringing me here.

338
00:23:24,640 --> 00:23:26,440
So why are you so mean now?

339
00:23:26,560 --> 00:23:28,440
we came here
because Morano doesn't answer.

340
00:23:28,560 --> 00:23:31,120
And I hope
that you hid the dogs better than you hid yourself.

341
00:23:31,200 --> 00:23:33,200
Oh God! What a bore!

342
00:23:34,000 --> 00:23:36,560
Nie chcesz się pogodzić?
Wolisz być obrażona?

343
00:23:37,840 --> 00:23:38,960
All right.

344
00:23:40,320 --> 00:23:43,560
Musicie tutaj zostać
and sit quietly.

345
00:23:44,800 --> 00:23:47,800
It's good that you are here. What's going on?

346
00:23:50,280 --> 00:23:51,400
Hermiona.

347
00:23:52,440 --> 00:23:55,640
Gdybym miała psa,
nazwałabym go Hermiona.

348
00:23:56,320 --> 00:23:57,640
Po mamie?

349
00:23:57,720 --> 00:24:00,240
Myślisz, że moja mama
could her name be Hermione?

350
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
To postać z <i>Harry'ego Pottera.</i>

351
00:24:01,880 --> 00:24:04,240
Ah, <i>Harry Potter.</i>
Słyszałem. Nie oglądałem.

352
00:24:06,080 --> 00:24:07,920
So what's your mom's name?

353
00:24:09,360 --> 00:24:10,240
Anna.

354
00:24:11,400 --> 00:24:13,760
- He's dead too, isn't he?
- NO. There's nothing wrong with her.

355
00:24:13,840 --> 00:24:15,280
- NO?
- I think so.

356
00:24:15,360 --> 00:24:17,800
Siedzi gdzieś w Indiach
i praktykuje jogę.

357
00:24:19,200 --> 00:24:21,200
Zostawiła nas, gdy byłam dzieckiem.

358
00:24:24,040 --> 00:24:26,160
Oboje nie mieliśmy lekko z rodzicami.

359
00:24:26,240 --> 00:24:30,080
Ciekawe, dlaczego zostałaś gliną.
Ja przynajmniej zostałem w biznesie.

360
00:24:30,160 --> 00:24:32,560
Czyli powinnam być DJ-em
jak mój ojciec?

361
00:24:32,640 --> 00:24:34,640
NO. Ale mogłabyś być piromanką.

362
00:24:36,560 --> 00:24:39,800
W końcu się uśmiechnęłaś!
I did it.

363
00:24:40,640 --> 00:24:43,320
Widzisz, Brooke?
Rosa w końcu się uśmiechnęła.

364
00:24:49,040 --> 00:24:51,600
Z drugiej strony jest inne wejście.

365
00:24:51,680 --> 00:24:55,120
Mogę zadzwonić do kolegi, Peppe.
Pamięta go pani? Pracuje tutaj.

366
00:24:55,760 --> 00:24:57,720
- Zatrzymaj się.
- Here?

367
00:24:57,800 --> 00:25:00,200
Yes. Pójdę po papiery.

368
00:25:00,280 --> 00:25:03,200
Poczekaj na mnie tutaj.
Pozdrowię Peppe od ciebie.

369
00:25:16,320 --> 00:25:19,080
{\an8}CARMELA ZOCCHI URODZONA W 1952 ROKU
(72 LATA) ZAMIESZKAŁA W SCAURI

370
00:25:23,280 --> 00:25:24,800
<i>Morano! W końcu!</i>

371
00:25:24,880 --> 00:25:27,440
Jest 21-letnia
Carmela Zocchi w Materdei.

372
00:25:27,560 --> 00:25:28,680
To nie ona.

373
00:25:29,320 --> 00:25:31,760
Jest jeszcze jedna. 72 lata.

374
00:25:31,840 --> 00:25:33,960
Otrzymała nakaz eksmisji.

375
00:25:34,000 --> 00:25:36,560
<i>Przeniesiono ją do willi Miramare.</i>

376
00:25:36,640 --> 00:25:39,280
- 72 lata?
- To ona. Ona ma 72 lata.

377
00:25:39,360 --> 00:25:42,680
It's her. Gdzie jest willa Miramare?

378
00:25:42,760 --> 00:25:44,920
W Scauri. Godzina jazdy. Close.

379
00:25:45,000 --> 00:25:47,840
Willa Miramare, mieszkanie 108.

380
00:25:47,920 --> 00:25:50,560
Mieszkanie 108. Dzięki, Carlo.

381
00:25:50,640 --> 00:25:52,680
<i>- Dzięki.</i>
- Will you tell me what's going on?

382
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Pożegnaj się z psami.

383
00:25:55,040 --> 00:25:56,400
- Znalazł ją?
- Yes. Go.

384
00:26:00,080 --> 00:26:02,280
W tym mieszkaniu
są dowody dla D'Intrò.

385
00:26:02,360 --> 00:26:06,280
If something happens to me
say D'Intrò, okay?

386
00:26:06,360 --> 00:26:08,720
Ani mi się waż!
Ty z nim porozmawiasz!

387
00:26:08,800 --> 00:26:11,160
<i>Get the fucking evidence
i wracaj żywa.</i>

388
00:26:11,240 --> 00:26:12,600
<i>At least you know now.</i>

389
00:26:12,680 --> 00:26:14,760
Pick up faster next time.

390
00:26:14,840 --> 00:26:18,040
Sorry. Reja była
ze mną w samochodzie.

391
00:26:18,120 --> 00:26:20,680
<i>- I'm in Naples.</i>
- In Naples?

392
00:26:22,160 --> 00:26:25,080
<i>Tak. It could be a coincidence.</i>

393
00:26:25,160 --> 00:26:27,160
<i>Mówiła, że mamy
przetransportować informatora.</i>

394
00:26:27,240 --> 00:26:29,680
<i>I'm scared shitless.</i>

395
00:26:29,760 --> 00:26:33,160
<i>Poszła do jednostki operacyjnej.
Czekam na zewnątrz.</i>

396
00:26:33,240 --> 00:26:35,840
Nie ufaj jej, Carlo.
Look after yourself.

397
00:26:36,520 --> 00:26:37,880
<i>She is ruthless.</i>

398
00:26:39,080 --> 00:26:41,200
<i>Ty też na siebie uważaj. Proszę.</i>

399
00:26:41,920 --> 00:26:43,160
<i>Dobrze. Dzięki.</i>

400
00:26:45,760 --> 00:26:48,040
Cocìss? Hej, idziemy!

401
00:26:48,920 --> 00:26:50,040
Rozłączyła się.

402
00:26:51,400 --> 00:26:54,440
- All right. Dziękuję, Esposito.
<i>- Co teraz?</i>

403
00:26:54,560 --> 00:26:56,520
- Call for support?
<i>- Nie.</i>

404
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
Wiem, po kogo dzwonić
w razie potrzeby.

405
00:26:58,640 --> 00:27:00,160
<i>In the meantime, pack up.</i>

406
00:27:01,240 --> 00:27:04,920
Jeśli to naprawimy,
you will also get a new office here.

407
00:27:08,520 --> 00:27:10,920
- Papiery?
- Anulowali transfer.

408
00:27:11,000 --> 00:27:14,240
- Czyli wracamy?
- Ty wracasz. Niedaleko jest dworzec.

409
00:27:14,320 --> 00:27:16,360
I'll stay to see
moje nowe biuro.

410
00:27:22,920 --> 00:27:25,280
Morano, wracaj do domu.

411
00:27:26,280 --> 00:27:27,600
Yes.

412
00:27:34,520 --> 00:27:37,080
- Are you sure we can't...?
- We can't take dogs.

413
00:27:37,160 --> 00:27:39,280
They have plenty of food and water.

414
00:27:43,640 --> 00:27:48,280
I'll turn it off so no one can see us
nie zlokalizował.

415
00:27:51,680 --> 00:27:54,760
<i>User out of range.
Leave a message after the beep.</i>

416
00:27:55,640 --> 00:27:59,520
Rosa, to ja. Reja idzie po ciebie.
Jestem tego pewien.

417
00:27:59,600 --> 00:28:04,200
Flee Naples immediately.
Nie jedź do Miramare. Run!

418
00:28:13,840 --> 00:28:16,680
We'll get your mom's phone

419
00:28:16,760 --> 00:28:18,880
oddamy do D'Intrò
and you'll go get your dogs.

420
00:28:18,960 --> 00:28:19,880
- Really?
- Yes.

421
00:28:21,840 --> 00:28:23,240
What if something goes wrong?

422
00:28:24,680 --> 00:28:25,600
Nie pójdzie.

423
00:28:27,000 --> 00:28:27,880
All right.

424
00:28:30,120 --> 00:28:35,000
God! Mogłeś wziąć
car instead of this tractor.

425
00:28:35,040 --> 00:28:37,920
Nie było wyboru. Przynajmniej działa.

426
00:28:48,280 --> 00:28:50,000
Tylko łyżkę.

427
00:28:50,960 --> 00:28:53,800
Don't do it for yourself.
Do it for your daughter.

428
00:28:55,520 --> 00:28:59,520
Honey, you haven't eaten for days.
Would Caterina want this?

429
00:29:10,320 --> 00:29:13,000
<i>Antò, Cocìss is in Naples.</i>

430
00:29:13,080 --> 00:29:15,960
<i>Był dzisiaj w kamienicy.
He was looking for Carmela</i>

431
00:29:47,280 --> 00:29:50,840
- I'll go. You wait.
- No, I'll go. You wait.

432
00:29:50,920 --> 00:29:53,000
Skoro widzieli cię w kamienicy,

433
00:29:53,080 --> 00:29:56,000
- to tutaj nie możesz się pojawić.
- That's different.

434
00:29:56,080 --> 00:30:00,000
- These are the same people here.
- Myślałem, że zabili Carmelę.

435
00:30:01,000 --> 00:30:02,640
I want to see her. This is my grandmother.

436
00:30:03,880 --> 00:30:06,880
- To nie jest twoja babcia.
- But kind of. I'm going. Bye.

437
00:30:06,960 --> 00:30:08,720
Wait.

438
00:30:10,200 --> 00:30:12,160
- What?
- Nie możemy tak po prostu wejść.

439
00:30:12,800 --> 00:30:14,080
So what do we do?

440
00:30:18,280 --> 00:30:19,880
- Carefully.
- Come on!

441
00:30:29,400 --> 00:30:30,720
Here.

442
00:30:34,320 --> 00:30:35,440
Knock.

443
00:30:39,640 --> 00:30:42,760
- Yes?
- Very good. Don't open to strangers.

444
00:30:47,920 --> 00:30:49,080
Daniele!

445
00:30:50,120 --> 00:30:53,600
Mój Daniele! Come.

446
00:30:53,680 --> 00:30:55,600
- To naprawdę ty!
- It's me.

447
00:30:55,680 --> 00:30:59,400
I don't believe. Dear.

448
00:30:59,520 --> 00:31:01,520
How do you feel? All good?

449
00:31:01,600 --> 00:31:04,080
- I was worried about you.
- Why?

450
00:31:05,000 --> 00:31:08,840
All good.
They know I didn't do anything.

451
00:31:08,920 --> 00:31:11,000
Nie przedstawisz mnie
swojej koleżance?

452
00:31:11,080 --> 00:31:14,040
To jest... Giuditta.

453
00:31:14,120 --> 00:31:16,200
Nice to meet you.

454
00:31:16,280 --> 00:31:18,080
Aleś ty ładna!

455
00:31:18,160 --> 00:31:19,960
- Odżywiasz się?
- Yes.

456
00:31:20,000 --> 00:31:22,080
A właśnie. Upiekłam bułeczki.

457
00:31:22,160 --> 00:31:23,240
Siadajcie.

458
00:31:24,560 --> 00:31:26,440
Ze skwarkami!

459
00:31:26,560 --> 00:31:28,560
Jesteś niesamowita. Dam ci buziaka.

460
00:31:29,560 --> 00:31:33,320
Nie mamy dużo czasu.
We just wanted to say hello.

461
00:31:33,400 --> 00:31:36,800
Potrzebuję tego pudła
with things from childhood.

462
00:31:39,960 --> 00:31:43,320
- Nie zgubiłaś?
- A skąd!

463
00:31:43,400 --> 00:31:47,040
I just don't remember where it is.
Everything is still in boxes.

464
00:31:47,120 --> 00:31:50,840
- All right.
- I haven't opened them yet.

465
00:31:50,920 --> 00:31:53,080
Never mind. Poszukam.
Gdzie są te pudła?

466
00:31:53,160 --> 00:31:55,320
W drugim pokoju. Chodźcie.

467
00:31:55,400 --> 00:31:59,120
Przy okazji mam też
fajne podwójne łóżko.

468
00:31:59,200 --> 00:32:01,120
Jeśli chcecie zostać na dłużej...

469
00:32:03,400 --> 00:32:05,280
Maybe another time. Thank you.

470
00:32:11,800 --> 00:32:14,120
Tutaj są wszystkie.

471
00:32:17,400 --> 00:32:20,720
You see? I told you
that Carmela doesn't throw anything away.

472
00:32:24,280 --> 00:32:26,960
Carmela, może moja koleżanka
spróbuje twoich bułeczek.

473
00:32:27,000 --> 00:32:28,920
Przyniosę.

474
00:32:30,920 --> 00:32:32,800
Nie ma czasu na jedzenie.
Let's hurry.

475
00:32:32,880 --> 00:32:34,840
Będziemy się spieszyć, jedząc.

476
00:32:34,920 --> 00:32:36,760
You don't understand
that Reja is in Naples?

477
00:32:36,840 --> 00:32:38,120
Raczej z wiadomego powodu.

478
00:32:38,200 --> 00:32:40,560
Even if he knows
that we are in Naples,

479
00:32:40,640 --> 00:32:42,760
so how is he supposed to know
that we're at Carmela's?

480
00:32:44,240 --> 00:32:48,880
<i>In 50 kilometers
dojedziesz do willi Miramare.</i>

481
00:32:50,360 --> 00:32:53,560
<i>Tą drogą ominiesz roboty drogowe.</i>

482
00:32:54,320 --> 00:32:56,000
<i>Szacowany czas przyjazdu...</i>

483
00:33:05,960 --> 00:33:08,760
Finally! Come. It's late!

484
00:33:08,840 --> 00:33:10,600
Jesteś głupia, czy po prostu podła?

485
00:33:10,680 --> 00:33:13,400
- What?
- Miałaś mnie zaprowadzić do Cocìssa.

486
00:33:13,520 --> 00:33:16,840
I found out he was in Naples,
and you didn't even lift a finger.

487
00:33:16,920 --> 00:33:18,120
Are you kidding me?

488
00:33:18,200 --> 00:33:20,960
- I don't.
- So you're stupid.

489
00:33:21,000 --> 00:33:23,160
Antò, don't exaggerate!

490
00:33:23,240 --> 00:33:27,720
I'll bring you Cocìss.
Can we go to Lido Murena now?

491
00:33:27,800 --> 00:33:29,640
Everyone is waiting.

492
00:33:29,720 --> 00:33:31,840
I'll find Cocìss myself.

493
00:33:31,920 --> 00:33:35,040
And you go to fucking Lido Murena
and tell everyone

494
00:33:35,760 --> 00:33:37,200
that there is a war going on.

495
00:33:49,080 --> 00:33:50,440
We have a problem.

496
00:33:50,560 --> 00:33:52,560
How the fuck is this possible?

497
00:33:52,640 --> 00:33:54,880
<i>Mr Prosecutor,
we looked everywhere.</i>

498
00:33:54,960 --> 00:33:56,920
There's no one here.

499
00:34:03,320 --> 00:34:04,960
Someone told them.

500
00:34:05,640 --> 00:34:08,440
Until the next raid
I appoint people myself.

501
00:34:08,560 --> 00:34:09,720
Everyone!

502
00:34:10,520 --> 00:34:13,520
You think Mrs. Serafina
is she protected by someone from the police?

503
00:34:14,440 --> 00:34:16,200
How else could she screw us over?

504
00:34:21,360 --> 00:34:22,920
You're pretty.

505
00:34:24,760 --> 00:34:26,960
There's no use crying.

506
00:34:29,360 --> 00:34:31,200
Koniec końców
it's good for you too.

507
00:34:32,560 --> 00:34:34,560
Because it was just...

508
00:34:35,760 --> 00:34:37,600
toxic relationship.

509
00:34:54,800 --> 00:34:56,280
Cocìss is looking for Carmela.

510
00:34:56,360 --> 00:34:58,760
We are going to Villa Miramare in Scauri.

511
00:35:29,200 --> 00:35:30,200
Cocìss!

512
00:35:33,280 --> 00:35:34,120
It was my dog.

513
00:35:56,400 --> 00:35:59,920
-Carmela! Cocìss!
- Scurante! Znaleźli nas!

514
00:36:00,000 --> 00:36:01,680
Wyjdźcie!

515
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
- What's going on?
- They're looking for us, Carmè.

516
00:36:03,920 --> 00:36:07,600
- What are we doing?
- Tędy!

517
00:36:10,360 --> 00:36:13,040
Go through the balconies
to the corridor.

518
00:36:13,120 --> 00:36:16,120
- Porozmawiam z tymi zbirami.
- Carefully.

519
00:36:16,200 --> 00:36:17,440
- Go!
- Cocìss.

520
00:36:17,560 --> 00:36:19,240
Don't waste your time.

521
00:36:21,000 --> 00:36:22,080
Carmela!

522
00:36:23,280 --> 00:36:25,720
Cocìss! Don't hide!

523
00:36:27,040 --> 00:36:28,320
Cocìss.

524
00:36:29,880 --> 00:36:32,280
No, no! Cocìss!

525
00:36:32,360 --> 00:36:33,320
Whore.

526
00:36:34,000 --> 00:36:37,160
Come out, Cocìss!

527
00:36:39,040 --> 00:36:42,040
- Come on, Carmela.
- Quick.

528
00:36:42,120 --> 00:36:44,080
Where the fuck are they?

529
00:36:45,240 --> 00:36:48,360
- Carmela, co się dzieje?
- Go with him.

530
00:36:48,440 --> 00:36:50,240
Zamknijcie się i nie wychodźcie!

531
00:36:50,320 --> 00:36:51,600
Treat her well!

532
00:36:51,680 --> 00:36:53,000
- Let's go!
- Quick!

533
00:36:58,320 --> 00:36:59,520
Cocìss!

534
00:37:00,200 --> 00:37:01,800
Where did he fuck up?

535
00:37:02,600 --> 00:37:03,880
Let's go!

536
00:37:03,960 --> 00:37:07,000
Give me the gun.

537
00:37:07,040 --> 00:37:08,840
- What the fuck?
- Rosa!

538
00:37:08,920 --> 00:37:11,360
This is my home. I know
do kogo strzelać, a do kogo nie.

539
00:37:12,640 --> 00:37:15,960
Here I protect you.

540
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Come.

541
00:38:05,440 --> 00:38:06,520
Don't kill anymore.

542
00:38:11,840 --> 00:38:13,040
Cocìss!

543
00:38:19,160 --> 00:38:20,760
There! Let's go!

544
00:38:42,640 --> 00:38:44,520
- Where did they run?
- There!

545
00:38:53,280 --> 00:38:54,560
Whore!

546
00:38:57,560 --> 00:38:59,000
And where now?

547
00:39:00,640 --> 00:39:02,080
Może tam jest ścieżka do morza.

548
00:39:02,160 --> 00:39:04,800
Do you want to sail? Come on.

549
00:39:04,880 --> 00:39:06,640
- Don't move!
- Damn.

550
00:39:11,880 --> 00:39:12,880
Drop your weapon!

551
00:39:15,160 --> 00:39:17,000
- On the ground!
- Dump her.

552
00:39:20,840 --> 00:39:21,920
Don't move!

553
00:39:23,200 --> 00:39:24,920
- Kiedy powiem „już”.
- What?

554
00:39:25,000 --> 00:39:26,080
When I say "already".

555
00:39:27,920 --> 00:39:32,640
{\an8}Cocìss! That's enough.
Skończyła nam się cierpliwość!

556
00:39:39,360 --> 00:39:40,440
Now!

557
00:39:41,320 --> 00:39:42,520
NO!

558
00:39:42,600 --> 00:39:44,800
Whore!

559
00:39:57,840 --> 00:39:59,280
What are you doing here?

560
00:40:01,040 --> 00:40:03,080
Jeszcze pani nie przenieśli, prawda?

561
00:40:04,360 --> 00:40:06,680
What are you doing here?

562
00:40:06,760 --> 00:40:10,080
Probably brings me here
the same as you.

563
00:41:17,240 --> 00:41:19,960
You said "now".

564
00:41:22,080 --> 00:41:25,160
You said "now"
and you were supposed to say "already".

565
00:41:25,240 --> 00:41:27,280
One can make mistakes in the face of death.

566
00:41:28,680 --> 00:41:30,200
But we did it, right?

567
00:41:31,080 --> 00:41:34,240
We did shit!
We don't have a telephone.

568
00:41:35,120 --> 00:41:37,560
I know you think I'm an idiot,

569
00:41:37,640 --> 00:41:39,400
but eventually you'll change your mind about me.

570
00:41:40,440 --> 00:41:41,360
Please. Look.

571
00:41:42,880 --> 00:41:45,800
I found it when I went back inside.
It was under mom's photo.

572
00:41:48,800 --> 00:41:50,240
Why didn't you tell me?

573
00:41:50,320 --> 00:41:53,000
I've been busy
not killing while shooting.

574
00:41:58,240 --> 00:41:59,520
Enough.

575
00:42:00,240 --> 00:42:02,080
Dew!

576
00:42:03,000 --> 00:42:05,680
Dew!

577
00:42:07,800 --> 00:42:08,680
Dew!

578
00:47:32,280 --> 00:47:35,280
Polish text: Adam Osielski


